Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hijr 15:21 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوم zoom
Transliteration Wa-in min shay-in illa AAindana khaza-inuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin zoom
Transliteration-2 wa-in min shayin illā ʿindanā khazāinuhu wamā nunazziluhu illā biqadarin maʿlūmi zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And not (is) any thing but with Us (are) its treasures, and not We send it down except in a measure known. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad For, no single thing exists that does not have its source with Us; and nought do We bestow from on high unless it be in accordance with a measure well-defined zoom
M. M. Pickthall And there is not a thing but with Us are the stores thereof. And we send it not down save in appointed measure zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures zoom
Shakir And there is not a thing but with Us are the treasures of it, and We do not send it down but in a known measure zoom
Wahiduddin Khan There is not a thing but its storehouses are with Us. But We only send down each thing in an appropriate measure zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And there is not a thing, but its treasures are with Us and We send it down not but in a known measure. zoom
T.B.Irving There is nothing whose stores are not [controlled] by Us, and We send it down only according to a fixed quantity. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab There is not any means ˹of sustenance˺ whose reserves We do not hold, only bringing it forth in precise measure. zoom
Safi Kaskas We have the storehouse of everything that exists, and We send it down only in a known measure. zoom
Abdul Hye And there is not a thing but its (inexhaustible) treasures are with Us. And We have not sent it down except in a known measure. zoom
The Study Quran Naught is there, but that its treasuries lie with Us, and We do not send it down, save in a known measure zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And there is not a thing, except that We have vaults of it, yet We only send it down in a measured amount zoom
Abdel Haleem There is not a thing whose storehouses are not with Us. We send it down only according to a well-defined measure zoom
Abdul Majid Daryabadi And there is not of aught but with Us are the treasures thereof, and We send it not down save in a measure know zoom
Ahmed Ali Of all things there are We have the stores, and send them down in determined measure zoom
Aisha Bewley There is nothing that does not have its stores with Us and We only send it down in a known measure. zoom
Ali Ünal There is not a thing but the stores (for its life and sustenance) are with Us, and We do not send it down except in due, determined measure zoom
Ali Quli Qara'i There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure zoom
Hamid S. Aziz Nor is there aught but the treasuries (storehouses) of it are with Us, and We do not send it down save in a noted quantity (ascertainable measure) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And decidedly there is not a thing excepting that its treasuries are in Our Providence, and in no way do We send it down except in a known estimate zoom
Muhammad Sarwar With Us is the source of everything and We do not send it down except in a known quantity zoom
Muhammad Taqi Usmani We have treasures of every thing, but We send it down only in a determined quantity zoom
Shabbir Ahmed And there is not a thing but with Us are the treasures thereof. And We send it down but in precise measure zoom
Syed Vickar Ahamed And there is not a thing whose (unending) treasures are not with Us; And We only send down from there in correct and known measures zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure zoom
Farook Malik There is nothing which is not in Our inexhaustible treasure and sent down in appropriate measure zoom
Dr. Munir Munshey We have all things in infinite quantities. We mete them out in measured amounts zoom
Dr. Kamal Omar And there is not out of a thing, but with Us are the unending stores thereof and We do not send it down except in a well-known measure zoom
Talal A. Itani (new translation) There is not a thing but with Us are its stores, and We send it down only in precise measure zoom
Maududi There is nothing except that its treasuries are with Us and We do not send it down except in a known measure zoom
Ali Bakhtiari Nejad We have unlimited supply of everything, and We only send it down in a known amount zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And there is nothing that does not have its treasures with Us, but We only send it down in an amount known zoom
Musharraf Hussain There is no living thing for which We don’t have storehouses, which We release in known quantities. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Andthere is not a thing, except that We have vaults of it, and We do not send it down except in a precise measure. zoom
Mohammad Shafi And there is nothing of which We do not have treasures with us. And We do not send it down but in a measured quantity zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I own everything (that you know of) in infinite amounts (in the universe.) Yet, you will find them proportionately spread on earth (forming a well- balanced eco-system. zoom
Faridul Haque And there is not a thing the treasure * of which is not with Us; and We do not send it down except by a known measure. (* The power to create it. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And there is not a thing but with Us are its treasuries, and We do not send it down except in a known measure zoom
Maulana Muhammad Ali And there is not a thing but with Us are the treasures of it, and We send it not down but in a known measure zoom
Muhammad Ahmed - Samira And that (there is not) from a thing, except at Us (is) its safes (treasures) , and We do not descent it except with (a) known measure/quantity zoom
Sher Ali And there is not a thing but are limitless treasures thereof with US and WE sent it not down except in a known measure zoom
Rashad Khalifa There is nothing that we do not own infinite amounts thereof. But we send it down in precise measure. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And there is nothing of which there are not treasures with Us, and We do not send it down but with a known measure. zoom
Amatul Rahman Omar And there is not a thing but We have the vast treasures of it; and We do not send it down but according to a proper and prescribed measure zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And there is not a thing (in the universe) but that We have its treasures with Us, and We send it down only according to a fixed quantity zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And there is not a thing, but with Us are the stores thereof. And We send it not down except in a known measure zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Naught is there, but its treasuries are with Us, and We send it not down but in a known measure zoom
Edward Henry Palmer Nor is there aught but the treasuries of it are with us, and we do not send it down save in a noted quantity zoom
George Sale There is no one thing but the store-houses thereof are in our hands; and We distribute not the same otherwise than in a determinate measure zoom
John Medows Rodwell And no one thing is there, but with Us are its storehouses; and We send it not down but in settled measure zoom
N J Dawood (2014) We hold the store of every blessing and send it down only in appropriate measure zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto There is nothing without its resources with Us. We bestow whatever is needed in specific measures. zoom
Sayyid Qutb There is not a thing but with Us are its storehouses; and We send it down only in accordance with a defined measure. zoom
Ahmed Hulusi And there is not a thing whose treasuries (the forces comprising it) are not with us! And We disclose (the forces/qualities) according to its program. We manifest it (those forces, qualities) in the required amount. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And there is not a thing but with Us are its treasures, and We do not send it down save in appointed measure. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim No material or immaterial object, an article or a substance of any kind or anything with which anyone is concerned in action or in thought but We have infinite stores thereof, and what We release from all and each and send down to meet the needs is ascertained by due measure zoom
Mir Aneesuddin And there is not a single thing but with Us are treasures of it and We do not send it down but in a known measure (according to a programme). zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...