Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | For, no single thing exists that does not have its source with Us; and nought do We bestow from on high unless it be in accordance with a measure well-defined | |
M. M. Pickthall | | And there is not a thing but with Us are the stores thereof. And we send it not down save in appointed measure | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures | |
Shakir | | And there is not a thing but with Us are the treasures of it, and We do not send it down but in a known measure | |
Wahiduddin Khan | | There is not a thing but its storehouses are with Us. But We only send down each thing in an appropriate measure | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And there is not a thing, but its treasures are with Us and We send it down not but in a known measure. | |
T.B.Irving | | There is nothing whose stores are not [controlled] by Us, and We send it down only according to a fixed quantity. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | There is not any means ˹of sustenance˺ whose reserves We do not hold, only bringing it forth in precise measure. | |
Safi Kaskas | | We have the storehouse of everything that exists, and We send it down only in a known measure. | |
Abdul Hye | | And there is not a thing but its (inexhaustible) treasures are with Us. And We have not sent it down except in a known measure. | |
The Study Quran | | Naught is there, but that its treasuries lie with Us, and We do not send it down, save in a known measure | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And there is not a thing, except that We have vaults of it, yet We only send it down in a measured amount | |
Abdel Haleem | | There is not a thing whose storehouses are not with Us. We send it down only according to a well-defined measure | |
Abdul Majid Daryabadi | | And there is not of aught but with Us are the treasures thereof, and We send it not down save in a measure know | |
Ahmed Ali | | Of all things there are We have the stores, and send them down in determined measure | |
Aisha Bewley | | There is nothing that does not have its stores with Us and We only send it down in a known measure. | |
Ali Ünal | | There is not a thing but the stores (for its life and sustenance) are with Us, and We do not send it down except in due, determined measure | |
Ali Quli Qara'i | | There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure | |
Hamid S. Aziz | | Nor is there aught but the treasuries (storehouses) of it are with Us, and We do not send it down save in a noted quantity (ascertainable measure) | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And decidedly there is not a thing excepting that its treasuries are in Our Providence, and in no way do We send it down except in a known estimate | |
Muhammad Sarwar | | With Us is the source of everything and We do not send it down except in a known quantity | |
Muhammad Taqi Usmani | | We have treasures of every thing, but We send it down only in a determined quantity | |
Shabbir Ahmed | | And there is not a thing but with Us are the treasures thereof. And We send it down but in precise measure | |
Syed Vickar Ahamed | | And there is not a thing whose (unending) treasures are not with Us; And We only send down from there in correct and known measures | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure | |
Farook Malik | | There is nothing which is not in Our inexhaustible treasure and sent down in appropriate measure | |
Dr. Munir Munshey | | We have all things in infinite quantities. We mete them out in measured amounts | |
Dr. Kamal Omar | | And there is not out of a thing, but with Us are the unending stores thereof and We do not send it down except in a well-known measure | |
Talal A. Itani (new translation) | | There is not a thing but with Us are its stores, and We send it down only in precise measure | |
Maududi | | There is nothing except that its treasuries are with Us and We do not send it down except in a known measure | |
Ali Bakhtiari Nejad | | We have unlimited supply of everything, and We only send it down in a known amount | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And there is nothing that does not have its treasures with Us, but We only send it down in an amount known | |
Musharraf Hussain | | There is no living thing for which We don’t have storehouses, which We release in known quantities. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Andthere is not a thing, except that We have vaults of it, and We do not send it down except in a precise measure. | |
Mohammad Shafi | | And there is nothing of which We do not have treasures with us. And We do not send it down but in a measured quantity | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I own everything (that you know of) in infinite amounts (in the universe.) Yet, you will find them proportionately spread on earth (forming a well- balanced eco-system. | |
Faridul Haque | | And there is not a thing the treasure * of which is not with Us; and We do not send it down except by a known measure. (* The power to create it. | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And there is not a thing but with Us are its treasuries, and We do not send it down except in a known measure | |
Maulana Muhammad Ali | | And there is not a thing but with Us are the treasures of it, and We send it not down but in a known measure | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And that (there is not) from a thing, except at Us (is) its safes (treasures) , and We do not descent it except with (a) known measure/quantity | |
Sher Ali | | And there is not a thing but are limitless treasures thereof with US and WE sent it not down except in a known measure | |
Rashad Khalifa | | There is nothing that we do not own infinite amounts thereof. But we send it down in precise measure. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And there is nothing of which there are not treasures with Us, and We do not send it down but with a known measure. | |
Amatul Rahman Omar | | And there is not a thing but We have the vast treasures of it; and We do not send it down but according to a proper and prescribed measure | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And there is not a thing (in the universe) but that We have its treasures with Us, and We send it down only according to a fixed quantity | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And there is not a thing, but with Us are the stores thereof. And We send it not down except in a known measure | |